www.bzyk.net > pErChAnCE DrEAm

pErChAnCE DrEAm

此语出哈姆雷特,原句是“To sleep, Perchance to Dream;意为:去睡,也许会做梦

就是两个动词不定式,perchance是一个副词,修饰dream,意思比较接近occasionally。可以理解成I perchance dream.

生存还是灭亡,这是个问题 这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句 原文是: To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler ...

是《哈姆雷特》中的经典对白矮 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 所以,「理智」能使我们成为懦夫, 而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光, 像个病夫。 再之, 这些更能坏大事, 乱大谋, 使它们失去魄力。

To sleep - perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil,...

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must ...

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must ...

生存还是毁灭?这是个问题。 究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。 去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束...

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, ...

To be, or not to be - that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to...

网站地图

All rights reserved Powered by www.bzyk.net

copyright ©right 2010-2021。
www.bzyk.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com